A terminologist intends to hone categorical organization by improving the accuracy and content of its
terminology. Technical industries and standardization institutes compile their own glossaries. This
provides the consistency needed in the various areas—fields and branches, movements and specialties—to
work with core terminology to then offer material for the discipline's traditional and doctrinal
literature. Terminology is also then key in boundary-crossing problems, such as in language translation
and social epistemology. Terminology helps to build bridges and to extend one area into another.
Translators research the terminology of the languages they translate. Terminology is taught alongside
translation in universities and translation schools. Large translation departments and translation
bureaus have a Terminology section